伊朗国家电视台20日最新消息表示,通过对事故区域的搜索,目前没有人员生还的迹象。
2024年5月19日,载有伊朗总统莱希的直升机起飞。
Iran state TV says "no sign of life" was detected at the crash site of the helicopter carrying Iranian President Ebrahim Raisi.
据伊朗媒体19日报道,初步报告显示,伊朗总统莱希乘坐的一架直升机在该国东阿塞拜疆省发生硬着陆事故。目前机上人员情况未明,搜救工作正全力展开。
A hard landing happened to a helicopter carrying Iranian President Ebrahim Raisi and other senior officials in the northwestern province of East Azarbaijan on Sunday, Iran's state-run IRIB TV reported.
据伊朗媒体报道,总统莱希的直升机队有3架直升机,其中的一架直升机发生事故,不利的天气条件导致直升机在东阿塞拜疆省紧急降落。当天早些时候,莱希与阿塞拜疆总统阿利耶夫一起参加一个水库大坝落成仪式。该直升机队还载有外交部长阿卜杜拉希扬等多名高级官员。

伊朗媒体称事故地点确切地理坐标已确定

据伊朗官方通讯社当地时间20日援引搜救现场消息称,伊朗总统莱希所乘直升机发生事故的确切地理坐标已经通过空中监测确定。该地区名为提弗尔(Tifil),目前救援队正在前往该区域。但目前该消息没有得到官方确认。
土耳其阿纳多卢通讯社当地时间20日报道称,土耳其向伊朗派出的“游骑兵”无人机识别出热源,很可能是直升机发生事故的地点,并向伊朗方面提供了确切坐标。
Iran's IRGC confirmed heat source detected by Turkish drone believed to be wreckage of helicopter.

联合国秘书长关注伊朗总统直升机事故报道

当地时间19日,联合国秘书长古特雷斯通过发言人发表声明,表示他正在关注有关载有伊朗总统莱希和高级官员的一架直升机发生硬着陆事故的报道。古特雷斯表示,希望莱希及其随行人员平安无事。
"The Secretary-General is following reports of an incident with Iranian President Raisi's aircraft with concern. He hopes for the safety of the president and his entourage," a UN spokesperson said in a statement.

我国外交部发言人就伊朗总统莱希乘坐直升机发生“硬着陆事件”发表谈话

我国外交部发言人5月20日就伊朗总统莱希乘坐直升机发生“硬着陆事件”发表谈话。
发言人表示,中方对莱希总统乘直升机发生“硬着陆事件”深感担忧,祝愿莱希总统及机上人员安然无恙。我们正在密切关注相关事态,并将为伊方救援工作提供一切必要支持和协助。
China expresses deep concern over the “hard landing” of the helicopter carrying President Raisi and wishes for the safety of the president and the others aboard. China is closely following the situation and ready to provide all necessary support and assistance for Iran’s rescue effort.

多国政府表示愿协助伊朗搜救事故直升机并提供必要帮助

  • 伊拉克总理指示:协助伊朗搜寻
当地时间19日,伊拉克政府发言人巴西姆·阿瓦迪发布声明称,伊拉克总理苏达尼当天已指示伊拉克内政部、伊拉克红新月会和其他相关机构协助伊朗搜寻载有伊朗总统及其团队的直升机。
  • 阿塞拜疆总统:愿意协助伊朗搜救并提供任何援助
阿塞拜疆总统阿利耶夫19日在社交媒体上表示,阿塞拜疆愿意协助伊朗搜救直升机,并随时准备提供任何需要的援助。
  • 俄罗斯将派遣救援人员协助搜救
俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃19日表示,俄方密切关注伊朗总统莱希所乘坐的直升机的有关信息,衷心希望机上乘客的生命和健康没有受到威胁。俄罗斯愿意为搜寻直升机和调查事故原因提供一切必要协助。
俄罗斯紧急情况部当地时间20日发布消息称,根据俄罗斯总统普京向紧急情况部部长库连科夫下达的命令,应伊朗方面请求,俄紧急情况部将派遣救援人员协助搜救搭载伊朗总统莱希的直升机。
"At the request of the Iranian side, rescuers from the Russian Ministry of Emergency Situations will assist in the search and rescue operation," the ministry wrote in a statement published on Telegram.
俄紧急情况部装机视频截图
根据俄紧急情况部发布的消息,目前专业设备正在茹科夫斯基机场进行装载,由47名救援人员组成的队伍将携带必要设备和车辆以及一架BO-105型直升机前往伊朗。
Russia announced that it is sending a team of rescuers to Iran to help the search. The team, which "consists of 47 specialists with the necessary gear and equipment, all-terrain vehicles, as well as a BO-105 helicopter," will head to the northwest city of Tabriz, it added.
  • 沙特、黎巴嫩等国表示愿意提供帮助,欧盟启动卫星测绘服务
此外,沙特、黎巴嫩等国19日表示,正在密切关注直升机的搜寻进展,并为搜救行动提供任何必要帮助。
欧盟委员会当天表示,在伊朗提出援助请求后,欧盟委员会启动了卫星测绘服务。

伊朗外交部发表声明感谢多国政府和国际组织援助

当地时间20日凌晨,伊朗外交部就总统莱希乘坐的直升机发生事故一事发表声明。声明表示,尽管天气和环境恶劣,但救援队仍继续在事故发生地区积极搜寻。
伊朗感谢多国政府和国际组织向伊朗政府和人民表达的人道主义情感和声援,并感谢他们为搜救行动提供的帮助和援助。
The Islamic Republic of Iran sincerely thanks the numerous governments, nations, and international organisations for their expressions of human emotion and solidarity with the government and people of Iran, as well as their offers of help and assistance for the search and rescue operation.

什么是直升机“硬着陆”?

航空专家称,直升机下降时,一般是在降落场上空悬停,然后缓慢落地,这个过程一般很“软”。“硬着陆”则是指直升机以很快的垂直速率重重落在地上,这种“硬着陆”轻则损伤起落架,重则使直升机出现结构损害。
来源:新华社 央视新闻 半岛电视台 路透社 天空新闻
继续阅读
阅读原文